Berita

15 March 2023 : Sosialisasi Layanan E Book Dan E Journal Perpustakaan ISI Yogyakarta

23 February 2023 : Bimtek Dan Liberary Tour Perpustakaan ISI Yogyakarta

2 February 2023 : Bimtek Unggah Mandiri Calon Wisudawan Periode 1 Tahun 2023

26 January 2023 : Persiapan Sosialisasi Layanan Wisuda Periode 1 Tahun 2023

22 December 2022 : Penyerahan Cinderamata Dan Laporan Akhir Praktikum Lapangan Mahasiswa UIN Sunan Kalijaga Yogyayakarta

29 November 2022 : Pelatihan Akses E-Book Bagi Pustakawan

15 November 2022 : Kunjungan Perpustakaan Galeri Nasional Singapura Ke Perpustakaan ISI Yogyakarta

5 November 2022 : Pemilihan Peminjam Teraktif Kategori Sahabat Perpustakaan Dan Duta Baca Tahun 2022

27 October 2022 : Antusias Pengunjung Pameran Koleksi Perpustakaan

21 October 2022 : Pameran Koleksi Dan Pemilihan Pemustaka Teraktif UPT Perpustakaan ISI Yogyakarta

UPT Perpustakaan ISI Yogyakarta

Institut Seni Indonesia Yogyakarta

  • Beranda
  • Informasi
  • Bantuan
  • Pustakawan
  • Masuk
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}
Image of Sadur: Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia Jilid IV

Buku Teks

Sadur: Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia Jilid IV

Henri Chambert-Loir - Nama Orang;

Indonesia sejak dahulu mengimpor aneka ragam agama, kesusastraan, ilmu, teknik, dan berbagai jenis produk peradaban lainnya dari India, Timur Tengah, Tiongkok, serta Eropa yang kemudian diolah, disesuaikan, dikembangkan, sehingga menjadi bagian dari kebudayaan. Salah satu prosesnya adalah melalui terjemahan. Buku ini merupakan kelanjutan keempat dari buku dengan judul yang sama. Jilid IV ini dibagi dalam 3 bagian. Bagian pertama perihal terjemahan dan pertunjukan. Artikel-artikel yang dimuat membahas tentang penerjemahan alih wahana; menerjemahkan sastra Klasik di Bali; Sepak terjang Yap Gwan Thay di era penerjemahan; penerjemahan di teater rakyat Indonesia dan membuat drama asing kepada penonton Indonesia (teater-seni Indonesia Modern). Bagian kedua perihal perpindahan antar bangsa.Artikel -artikel yang dimuat meliputi tentang: men-Jawa-kan Mahabharata; perbandingan Ramayana Jawa Kuno dan sumbernya dari India; terjemahan karya sastra Jawa Kuno di sebuah Keraton di Jawa Tengah abad ke-18; Roman Aleksander dalam sastra JAwa; pengembangan Hikayat Indraoutra; citra Jawa yang dipindahkan ke dalam dunia Melayu; gender dan politik dalam terjemahan (Naskah Tiga Wajah Julius Caesar) dan terjemahan puisi Rusia. Bagian ketiga perihal penerjemah dengan artikel-artikel yang membahas tentang Mpu Tantular dana Kakawin Sutasoma; penulis dan penerjemah Ulama Palembang; William Shellabear dan Akitab terjemahannya; kiprah keluarga Winter dalam menerjemahkan dari JAwa ke Eropa; catatan terjemahan C.F. Winter ke dalam Bahasa Jawa; proyek terjemahan Wilson Tjandinegara; juru bahasa Presiden Soeharto dan pengalaman Ajip Rosidi dalam menerjemahkan.


Ketersediaan
BK202232829418.02 Sad IV c.1Ruang Tandon Lt 4Tersedia namun tidak untuk dipinjamkan - BACA DI TEMPAT
Informasi Detail
Judul Seri
-
No. Panggil
418.02 Sad IV
Penerbit
Jakarta : KPG (Kepustakaan Populer Gramedia)., 2021
Deskripsi Fisik
vi, 453 hal.: 24 cm.
Bahasa
INDONESIA
ISBN/ISSN
978-602-481-730-5
Klasifikasi
418.02 Sad IV
Tipe Isi
text
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
-
Subjek
terjemahan
sadur
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab
penyunting, Henri Chambert-Loir
Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain

Lampiran Berkas
Komentar

Anda harus login sebelum memberikan komentar
UPT Perpustakaan ISI Yogyakarta
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Visitor
  • Login Pustakawan

  • Beranda
  • Kirim Saran & Pertanyaan
  • Usul Tambah Koleksi
  • OPAC Pascasarjana
  • Koleksi Digital
  • E-Journal

Tentang Kami

UPT Perpustakaan ISI Yogyakarta merupakan perpustakaan perguruan tinggi negeri dengan nilai akreditasi “A” yang didalamnya memberikan beberapa layanan perpustakaan yaitu Layanan sirkulasi, Layanan referensi, Layanan Tugas Akhir (skripsi, tesis, disertasi, laporan penelitian), Layanan terbitan berkala (jurnal, majalah, koran, buletin, tabloid), Layanan fotokopi, Layanan penelusuran informasi dan pustaka elektronik, Layanan Soedarso corner, dan layanan Journal online. Perpustakaan juga dilengkapi dengan laboratorium komputer dan laboratorium bahasa


Statistik Pengunjung Online

Cari

Custom Search



© 2023 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik